GE GAO | 高歌

Ge is a HCI researcher who studies technology supported intrapersonal and interpersonal processes in the workplace.


Sept 2017 | Joined the Program Committee of CHI 2018!

Aug 2017 | Defended my Ph.D dissertation!

May 2017 | Joined the Program Committee of CSCW 2018!


Understanding Language Use in Multilingual Teams

with Susan Fussell at Cornell

This project examines how members of multilingual teams balance the costs and benefits of using multiple languages through their daily communication practice. Findings from this research provide insights into the design of collaboration systems and suggest strategies to maximize the value of multilingual teams.

Gao, G. and Fussell, S.R. (2017). A Kaleidoscope of Languages: When and How Non-Native English Speakers Shift between English and Their Native Language during Multilingual Teamwork. CHI 2017. [PDF]

Gao, G. (August, 2017). Understanding the Dynamics of Language Use and Its Effects on Daily Communication in Multilingual Teams. Doctoral Dissertation, Cornell University. [PDF]

Effects of Involving Social Robots in Intercultural Group Work

with Malte Jung and Susan Fussell at Cornell

This project examines the process of emotion regulation during intercultural group collaboration. Specifically, it explores the potential to alleviate interpersonal tensions by introducing a robot into the group process.

Gao, G., Hwang S. Y., Jung M., & Fussell, S.R. (2018). Beyond Information Content: The Effects of Culture on Affective Grounding in Instant Messaging Conversations. CSCW 2018.[To appear]

Facilitating Remote Audio Conferencing Between Native and Non-Native Speakers of English

with Naomi Yamashita at NTT Research and Susan Fussell at Cornell

This project explores novel ways to improve the grounding efficiency between native and non-native English speakers in remote conferencing. Findings indicate how automated transcription may be used, beyond subtitle generation, to signal information that facilitates the collaborative process of grounding.

Gao, G., Yamashita, N., Hautasaari, A., and Fussell, S.R. (2015). Improving Multilingual Collaboration by Displaying How Non-native Speakers Use Automated Transcripts and Bilingual Dictionaries. CHI 2015.
Best Paper Honorable Mention Award. [PDF]

Gao, G., Yamashita, N., Hautasaari, A., Echenique, A., and Fussell, S.R. (2014). Effects of Public vs. Private Automated Transcripts on Multiparty Communication between Native and Non-Native English Speakers. CHI 2014.[PDF]

Effects of Using Machine Translation in Multilingual Collaboration via Instant Messaging

with Dan Cosley and Susan Fussell at Cornell

This project aims at pinpointing the role of machine translation (MT) in establishing conversational grounding as well as shaping interpersonal dynamics during multilingual collaboration. This work recommends various low-cost solutions to improve the quality of MT-mediated collaboration.

Gao, G., Xu, B., Hau, D., Yao, Z., Cosley, D., and Fussell, S.R. (2015). Two is Better Than One: Improving Multilingual Collaboration by Giving Two Machine Translation Outputs. CSCW 2015. Best Paper Honorable Mention Award. [PDF]

Xu, B., Gao, G., Fussell, S.R., and Cosley, D. (2014). Improving Machine Translation by Showing Two Outputs. CHI 2014. [PDF]

Gao, G., Xu, B., Cosley, D., and Fussell, S.R. (2014). How Beliefs about the Presence of Machine Translation Impact Multilingual Collaborations. CSCW 2014. [PDF]

Gao, G., Wang, H.C., Cosley, D., and Fussell, S.R. (2013). Same Translation but Different Experience: The Effect of Highlighting on Machine-Translated Conversations. CHI 2013. [PDF]

Understanding the Communication of Emotion Between Native and Non-Native Speakers of English

with Naomi Yamashita at NTT Research

This project examines how emotion related information is conveyed and interpreted in computer-mediated communication. Findings of this research identify different sets of cues that are used by native vs. non-native English speakers to communicate their emotions. It points out novel ways to design communication tools and systems that facilitate social conversations.

Hautasaari, A., Yamashita, N., and Gao, G. (2014). “Maybe It Was a Joke” - Emotion Detection in Text-Only Communication by Non-Native English Speakers CHI 2014. [PDF]

Hautasaari, A., Yamashita, N., and Gao, G. (2017). How Non-Native English Speakers Perceive the Emotional Valence of Messages in Text-Based Computer Mediated Communication. Discourse Processes. [To Appear]

Intercultural Collaboration via Online Platforms

with Pamela Hinds at Stanford and Chen Zhao at Microsoft Research

This project looks at how people with different cultural backgrounds rely on different types of available information on enterprise social networking sites (SNS) to decide whom to collaborate with. Findings from this research shed light on the design features of collaboration platforms that facilitate intercultural collaboration.

Gao, G., Hinds, P.J., and Zhao, C. (2013). Closure vs. Structural Holes: How Social Network Information and Culture Affect Choice of Collaborators. CSCW 2013. [PDF]

Zhao, C., Hinds, P.J., and Gao, G. (2012). How and to Whom People Share: The Role of Culture in Self–Disclosure in Online Communities. CSCW 2012. [PDF]